首页 » 博客 » 示作为激情所在“乳房”是完全

示作为激情所在“乳房”是完全

语言树:一个丰富多彩但有些误导的比喻。
那么breast这个词的“词根”是什么?在与breast相近的词中,我们发现burst源自bersten,其中er的存在归功于换位(e和r的调换)。根据日耳曼语中其他同源词的解释,该动词的原始形式一定是brestan 。古英语brēost和brestan的相似性是毋庸置疑的,几乎所有收录该词的古老词典都将breast与b 电报列表 urst联系在一起。这种保留(…包括该词…)并非是迂腐。例如,斯蒂芬·斯金纳 (Stephen Skinner) (1671) 和后来的匿名词典 ( Gazophylacium ) 都跳过了breast。朱尼厄斯(Junius)(1743 年,死后出版的版本)也提到了它,但提供了一个来自希腊语的奇特词源。其他人,包括 Skeat(在他伟大的词典的第一版中),都坚持使用burst。

但为什么胸膛会爆裂呢?我们可以用拜伦的诗句来想象,人类的胸膛因悲伤而爆裂:

否则这颗沉重的心就会破裂

否则这颗沉重的心就会破裂。
“但请让曲调狂野而深沉,
不要让你的欢乐音符先奏:
我告诉你,吟游诗人,我必须哭泣
,否则这颗沉重的心将破裂;
因为它已被悲伤滋养,
并在无眠的沉默中长期疼痛;
现在它注定要经历最坏的情况,
并立即崩溃——或者屈服于歌声”
(“我的灵魂是黑暗的”,摘自他的希伯来旋律)

原则上,用诗意的词语,无论古代还是

现代,来表可能的:比较一下英语bosom、(在一定程度上)希腊语kólpos和拉丁语sinus的规范。日耳曼语使用者似乎也有这样一个词,即哥特语barms(译为希腊语kólpos)、古高地德语barm和古英语bearm 。bearm的上下文当然不是指随时可能破裂的胸部。它的意思是“胸部、大腿、乳房;中间、里面”、“所有物”(在诗歌中),以及不太明确的“情感、激动”(在圣咏集里)。“中间、里面”是特别能说明问题的意思。无论是本土的还是借来的,古挪威语barmr一直延续到现代斯堪的纳维亚语(barm),作为一个有时属于高雅风格或被赋予明显诗意内涵的词。它也可以指“女人的乳房”。并非不可能,barm与动词bear “携带”(来自beran )有着相同的词根,也就是说,它表示可以隐藏物体或感觉(!)的地方。

众所周知,德语动词erbarmen “动之以情”的词根是arm,而不是barm,因为它将拉丁语miserere “怜悯”(arm的意思是“贫穷”)进行了注释,所以其原始形式是er-b-armen。古英语中也发生了类似的过程,但我无法摆脱这样的怀疑:至少在古高地德语中,barm的存在促成了该动词“动之 印度号码 以情”的含义。如果哥特语barms及其同源词有时将乳房称为情感的源头,那么breast必定有不同的含义。Skeat(1882 年;实际上是 1879 年,因为他的词源词典是分期出版的)写道:“其原始含义是迸发,尤其指女性的乳房。”我们已经看到人们试图用同样的术语来解释bosom。女性的乳房甚至对白发苍苍的历史语言学家也具有巨大的诱惑力。但与bosom一样,没有证据表明breast在古代指女性的身体。barm 也是如此,尽管它在现代挪威语中被如此使用。正如我多次指出的那样,词源学取得了长足的进步:随着时间的推移,它变得越来越谨慎。Skeat 在其词 如何向客户索取付款? 典的最后一版(1910 年)中,将breast视为一个来源不明的词。一些权威人士也效仿了他的做法。

滚动至顶部